Это словосочетание мы встречаем еще в Танахе, когда можно было произносить слово Йегова, как вечное имя Бога, т.е. где-то до 150 года до н.э., когда оно полностью вышло из употребления из иудаистского богослужения. Вместо слова Йегова широким массам навязывалось новое слово-пиризрак: Адонай.
Среди народа благодаря книжникам и фарисеям утвердилось ещё одно имя-призрак: Адонай. Почему призрак? Слово Адонай ничего общего со словом Йегова вообще не имеет. Тем не менее, оно укоренилось в сознании народных масс очень крепко. АдонАй - в переводе на русский, означает Мои Господа; ибо просто Адон- это господин; адони - мой господин, а адонАй- Мои Господа (парное время, которое когда-то было и в древнерусском языке); это слово переводится на русский, как Господь. Итак, Адонай = Господь.
Слово Ангел означет на русском Посланник в переводе с греческого. На иврите слова "Ангел" нет, но зато присуствует слово "Мальах". Это слово однокоренное со словом "Мелех", что означает "Царь". Выходит, что Ангел не просто посланник, а Посланник Царя. В христианстве и в иудаизме Царь - это всегда Бог. Следовательно, Ангел - это Божий посланник. А Адонай мы уже перевели, как Господь. Итак, общий перевод Мальах Адонай = Ангел Господень.
Нужны примеры? Остановимся лишь на самых, как мне кажется, показательных. Во-1-х, кого называет Авраам Судией Вселеной - Быт. 18:27. Это перекликается с видением Даниила (см.Дан.7:13,14) о Сыне человеческом, которому была дана власть и слава и царство. Следующий эпизод говорит нам об Агари, служанки Сары. Она, беременная, убежала в пустыню от притеснений своей госпожи и встретила Ангела Йеговы - Быт. гл. 16: "И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твое, так, что нельзя будет сосчитать его" - Быт. 16:10.
Это благословение очень похоже на благословение Аврама из Быт.15.
И 3-е: Встреча Маноя и его жены с Ангелом Господним. Когда узнал Маной, что разговаривал с Ангелом Господним, то сказал своей жене:
"верно мы умрем, ибо видели мы Бога" - Суд. 13:22.
Характерно, что во всех трех случаях присходит смещение понятий: все три - и Авраам, и Агарь, и Маной - называют Ангела Господнего Богом. Хотя все три осознают, что видят Ангела Господнего. Ибо увидеть Бога и остаться в живых, нельзя. Поэтому Бог и приходит во сне.
Значит, Ангел Господень особая Личность, но кто же Он? Я думаю, что это еще неочеловеченная Сущность Мессии, Христа. Нужны еще аргументы? Вот они. Давайте вспомним хрестоматийный пример: " Сказал Господь Господу моему" - Пс.109:1. Тавтология? Нет! Ибо если мы возьмем Еврейские Священные Писания, то прочитаем: "Сказал Йегова Господу моему" (здесь вместо Йегова стоит слово ле-Адони, что можно перевести как: ле - предлог, указывающий на дательный падеж; дальше идет слово Адон - Господин и "И" - указывает на окончание, переводящееся, как мой). В Сидуре, сборнике иудаистских молитв, можно встретить выражение: Адон hаолам - Господь вселенной. Это говорят и ныне, как и сотни лет тому назад религиозные евреи. Кроме того, я сейчас выскажу, возможно, мысль неприемлимую в христианстве, и все же. Я считаю, что именно Ангел Господень и есть третья, Личность в Святой Троице. Нужны аргументы? Пожалуйста. Когда в Евангелии от Матфея появляется впервые Ангел Господний? Перед рождением Христа! "Но как только он(Иосиф) помыслил это - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней, есть от Духа Святого" - Мат.1:20. А в последний раз? Когда святое семейство возвращалось из Египта: " По смерти же Ирода, - се, Ангел Господень явился во сне Иосифу в Египте" - Мат. 2:19-21.
Теперь давайте рассмотрим, что говорит Св. Писание о сущности человека? "Потому что ВСЕ согрешили и лишены славы Божией" - Рим.3:23. Я специально выделил слово "все", чтобы показать, что нет праведного пред Богом ни одного(Рим.3:10). Что это означает? Это говорит, что все люди в глазах Бога нечисты. Иными словами, сюда, в это понятие "все" входит все человечество без каких бы то ни было исключений, т.е. и девушка Мария, жена Иосифа, тоже входит в число этого самого "все", пока в нее не вошел Св. Дух; именно Он, Дух Святой, начал работу в ее теле, душе и в духе, чтобы очистить все ее существо от всяких греховных помыслов и дел. Была ли она тем сосудом Божиим, который Он использовал для своих целей? Без сомнений! Она была избраным сосудом Божиим. Но вместе с тем около года нужно было потратить Святому Духу, чтобы лишить ее всех грехов. Ведь каждый из нас УНИКАЛЕН, как грешник. Да-да, мы не только отличаемся друг от друга цветом кожи, формой носа и другими особыми приметами, но и имеем свой собственный неповторимый набор греховных наклонностей, мыслей и дел. Точно также было и в древности, ничего не изменилось со дня грехопадения. Как тогда, наши прародители не устояли перед сатаной, так и мы продолжаем быть марионетками в руках собственных похотей и грешных наклонностей. Точно также дело обстоит и с девушкой Марией из дома Давида. Она, возможно, сама была безгрешной, но на ней лежал груз греха Адама, ее многочисленных предков: начиная с Давида, который совершил блудодеяние, за что и был наказан тем, что его первый сын от Вирсавии умер через несколько дней после рождения. Здесь можно вспомнить и сластолюбие ее предка Соломона, и бесчисленные грехи иных царей из династии Давида. А кроме того, мы не можем проследить всех потомков Давида уже после Вавилонского пле-на; и это будет лишь часть грехов, которых нужно было лишиться по отцовской линии! А по женской линии ещё было больше грешниц. Вспомним хотя бы Руфь - моавитянку или царицу Изававель.
Итак, мы выяснили две вещи: во-1-х, то, что Ангел Господний - это самостоятельная Личность в духовном мире и Он есть духовная сущность Мессии; во-2-х, что ВСЕ, без исключения, люди греховны в глазах Бога. Отсюда вывод: никто из людей, когда-либо живший на Земле, не имеет право на то, чтобы его обожествляли. Кстати, об этом нговорят и 20 глава в книге "Исход": не сотвори себе кумира - Исх.,20:4.Параллельные тексты: в книгах Второзакония(5:8) и Левит 26:1.
Leon Viznitsa,
Israel
Я Мессианский еврей, т.е. еврей, признающий, что Мессия жил, проповедовал и умер за грехи этого мира добровольно, по милости Отца нашего Небесного. e-mail автора:leoo50@mail.ru
Прочитано 12735 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.
Поэзия : 21.08.10 Сон - Борисова Виктория Этот сон приснился моей дочери. На меня он произвел сильное впечатление, как будто я пережила все это. Так родился стих.